Noticias en la página Axxón

16/Nov/03

Los representantes de Rowling cierran a cal y canto la web pirata argentina de Harry Potter

Cuatro meses antes de su lanzamiento oficial en castellano, una chica barilochense tradujo la quinta parte de la popular saga, Harry Potter y la Orden del Fénix, y la publicó en su sitio web. La ayudaron cientos de voluntarios a través de Internet.

(ABC.es, Terra) La noticia aparecida en Terra (extraída a su vez del diario ABC de España) rezaba:

El fanatismo por Harry Potter lleva a hacer cosas increíbles. Como el caso de Daniela, una joven barilochense que se tomó el trabajo de traducir al español Harry Potter y la Orden del Fénix, la voluminosa quinta entrega de la saga del joven mago, para publicarlo en Internet cuatro meses antes de su lanzamiento oficial en castellano. Según cuenta el diario español ABC, Daniela, creadora del sitio Harrymanía (www.harrymania.com.ar), decidió traducir el libro junto a un grupo de amigas. Pero para el trabajo no estuvo sola: la ayudaron cientos de colaboradores a través de Internet.

La traducción, de hecho, es el resultado de un largo proceso voluntario del que participaron fanáticos de todo el mundo, que fueron enviando sus aportes durante meses, mientras dialogaban y se corregían en un foro habilitado en la página web. Además, la apasionada webmaster recibió la ayuda de una traductora profesional y de una periodista que pulió el estilo final.

"Gracias a los más de 100 magos y brujas duchos en lenguas extranjeras que se ofrecieron a traducir", dice Daniela en su sitio, que al momento de publicar esta nota estaba caído. Y pide que los que saben muy bien inglés "le den una revisada" y manden mails con correcciones. La edad de Daniela es un misterio: en su sitio dice primero que tiene 7 años, después aclara que es una broma y después propone un concurso "para adivinar su edad".

El trabajo está casi listo: 37 de los 38 capítulos del libro ya están terminados y corregidos. Y los fanáticos pueden leerlo gratis y mucho antes del 21 de febrero, fecha oficial del lanzamiento en castellano.

Sin embargo, como dice el mismo diario ABC, "Harrymania ya es historia". La aventura de Daniela/«Hermione» ha concluido. No se podrá entrar en ella ni por el andén 9 y tres cuartos. Su hazaña de traducir al español los 38 capítulos (870 páginas en su versión inglesa) de Harry Potter y la Orden del Fénix, quinta entrega del joven mago creado por J. K. Rowling, quedó "descolgada" de su página web en Internet en la noche del jueves nada más adelantar ABC la noticia de la existencia de la página.

La página ha sido desenchufada por el «webmaster» estadounidense (los dueños del dominio de Internet donde Daniela y sus amigas habían volcado su traducción y pasión pottermaniaca) tras recibir una llamada de los representantes legales de la escritora británica, premio Príncipe de Asturias de la Concordia.

Tirón de orejas

Sigrid Kraus, directora editorial de Salamandra (empresa que detenta los derechos de la versión castellana de Harry Potter y la Orden del Fénix) señalaba ayer a nuestro periódico que "la agencia Christopher Little, informada del reportaje que publicaba ABC sobre la página web de estas chicas argentinas, solicitó a los dueños estadounidenses del dominio que le vendieron la página que la cerraran, lo que se produjo inmediatamente sin ningún problema. No van a tomar medidas legales contra estas chicas".

No obstante, habrá un levísimo tirón de orejillas. La agencia de Joanne Kathleen Rowling les enviará una carta, amable eso sí, en donde se congratulan de que sean fans de Harry Potter y les felicitan por la pasión que han volcado en la traducción. Pero, al mismo tiempo, les informan de que tiene que haber un marco legal para estas cosas. "Tomarán medidas legales si alguien abre otra página web del mismo estilo", concluye Kraus.